sábado, 6 de março de 2010

O PAPEL DO JOVEM NO ISSLAM

O Jovem e o Islam
Louvado seja Allah, Que espalha as Suas dádivas para toda a criação, e estende Suas mãos de generosidade entre as criaturas. Louvamo-Lo em todos os assuntos e buscamos a Sua assistência para o cumprimento dos Seus mandamentos. Prestamos testemunho de que não há outra divindade além d'Ele, e de que Mohammad é o Seu servo e Profeta. Allah o enviou para que Lhe manifestasse os mandamentos, e falasse acerca da Sua recordação.
Conseqüentemente, ele cumpriu a missão com dignidade, e o fez até o dia de sua morte. Ele deixou entre nós o estandarte da rectidão. Que Allah o abençoe e lhe dê paz, bem como aos seus familiares, seus companheiros e seus seguidores, amém.
Dentre as virtudes para a qual o Islam convoca é a modéstia. Se ela for encontrada numa família ou numa comunidade, toda a sociedade fica feliz: o mais idoso sente carinho pelo mais jovem, e o mais jovem respeita o mais idoso. Os sábios reputam a pessoa modesta como maleável, distante da arrogância e da vaidade.
Allah elogia os modestos, dizendo: "E os servos do Clemente são aqueles que andam pacificamente pela terra e, quando os ignorantes lhes falam, dizem: Paz!". (25:63).
Eles andam pacificamente, sem arrogância, nem insolência; são calmos e modestos. Esse é o seu comportamento quanto ao andar. Porém, no que diz respeito ao seu relacionamento com seus semelhantes, eles os tratam com modéstia e educação.
Por isso, Allah diz: "Quando os ignorantes lhes falam, dizem: Paz". Um poeta disse: "Seja como as tamareiras, distante do ódio, quando lhe são pedras atiradas, retribuem as mesmas com suas melhores frutas."
A modéstia é composta de várias partes: a mais nobre é a modéstia do indivíduo perante a lei de Allah. Ele aceita a Sua determinação e a determinação do Profeta, com toda convicção e educação. Allah diz: "A resposta dos crentes, ao serem convocados ante Allah e Seu Mensageiro, para que (estes) julguem entre eles, é: Escutamos e obedecemos!" (24:51).
Faz parte da modéstia levar em consideração os direitos e as posições dos outros, sem arrogância ou insolência. Um sábio disse: "A modéstia é aceitar o direito de quem quer que seja, acatando-o e atendo-se a ele, mesmo que seja de um jovem ou de um pobre.
Allah encheu o coração do Seu Mensageiro (que a Paz e a Bênção de Deus estejam sobre ele) com a dádiva da modéstia, para tratar as pessoas com benevolência. Ele disse: "Pela misericórdia de Allah, foste gentil para com eles; porém, tivesses tu sido insociável ou de coração insensível, eles se teriam afastado de ti" (3:159), ou seja, devido à misericórdia que Allah lhe concedeu, foi modesto com seus seguidores, em todas as circunstâncias. Tivesse sido arrogante com eles, teriam-no abandonado. O Profeta (que a Paz e a Bênção de Deus estejam sobre ele) deu o maior exemplo nisso, pois ele próprio era o exemplo vivo da modéstia e da maleabilidade. Aceitava o convite do rico e do pobre, não se prevalecia sobre os seus companheiros, mas ajudava-os em seus afazeres. Escutava, em silêncio e atenciosamente, a conversa de quem lhe dirigia a palavra. Não deixava o interlocutor antes que o mesmo terminasse a sua fala. Quando alguém lhe apertava a mão, não tirava a sua antes que o outro o fizesse. Não interrompia a conversa de ninguém. Quando algum de seus companheiros se ausentava, ele sentia a sua falta. Se estivesse viajando, ele fazia Duá por ele, se estivesse doente, ele o visitava. Ele disse: "Allah me revelou que sejamos modestos, para que nenhum se vanglorie sobre o outro, nem serdes injustos uns sobre os outros". Ele também disse: "Allah acrescenta a honra do servo perdoador.
Todo aquele que for modesto, por amor a Allah, Ele o eleva em posição. Os nossos antepassados se enfeitavam com a virtude da modéstia. Eis o exemplo do Khalifa Umar Ibn Abdul Aziz. Estava ele dando audiência a algumas pessoas, quando a lamparina que iluminava o local apagou. Ele próprio levantou-se e foi reascendê-la. Um dos presentes comentou. Nós poderíamos tê-lo feito. Ele respondeu: Não é digno do anfitrião utilizar-se de seu hóspede. Quando me levantei para fazê-lo, eu era Ômar, e quando regressei, continuei sendo Umar. Nada perdi.
Um sábio disse: A modéstia é uma virtude quando é praticada pelo poderoso. Porém, se for praticada por receio, o ato não é considerado um ato de modéstia.
Áli (que a Paz e a Bênção de Deus estejam sobre ele) disse: Quão excelente é a modéstia dos ricos, na casa dos pobres, com o intuito de receberem a recompensa de Allah. Melhor do que isso é o honrar os pobres na casa dos ricos, por confiança a Allah.
Uma vez que a modéstia é um dos mais altos graus da virtude, a arrogância e a vaidade são os mais ínfimos vícios. O arrogante é uma pessoa vazia, sem valor, sem personalidade, que procura suprir a sua incapacidade com a arrogância. Um poeta disse: As espigas cheias se curvam com modéstia, e as cabeças das vazias altas ficam.
Allah censurou os arrogantes em mais de uma oportunidade.
Ele diz: "Afastarei dos Meus versículos aqueles que se envaidecem sem razão, na terra" (7:146).
Disse, também, no Hadice Qudsi: A honra é a Minha roupa, e a grandiosidade é o Meu manto; quanto àquele que competir comigo nesses dois itens, será castigado.
O Profeta (que a Paz e a Bênção de Deus estejam sobre ele) anunciou a falência dos vaidosos e arrogantes, dizendo: Os arrogantes serão agrupados, no Dia da Ressurreição, como se fossem formigas perante os homens, marcados com a estigma da humilhação.
Há uma diferença entre o arrogante e o orgulhoso. O Profeta (que a Paz e a Bênção de Deus estejam sobre ele) disse: Nenhuma pessoa, com um átomo de arrogância no coração, entrará no Paraíso. Alguém comentou: Ó Profeta, a pessoa gosta de ter uma bela vestimenta e um belo calçado." O Profeta (que a Paz e a Bênção de Deus estejam sobre ele) disse: Allah é Belo e aprecia a beleza. A arrogância, porém é insolência, é a negação da justiça e o menosprezo às pessoas.
A arrogância, quer seja devido ao conhecimento, ou ao culto, ou à ascendência, ou à riqueza é uma doença e conduzirá o arrogante à perdição.
Que Allah nos agracie com a modéstia, Ámém.



O Islam
O Islam é uma
religião do Oriente Médio que vem experimentando intenso crescimento no Ocidente. Pode-se dizer que as causas desse fenómeno são, antes de tudo, o recuo do Cristianismo frente aos avanços da filosofia e da ciência modernas, que deixou um vácuo na consciência religiosa do ocidental, vácuo este que foi preenchido por outras religiões. O declínio do Cristianismo também foi causado por factos históricos como as Cruzadas e a Inquisição.
Outros factores podem ser apontados. Em regiões de miséria, a religião cumpre importante função social, assim como uma religião equitativa como o Islam pode se tornar uma alternativa a povos oprimidos. Conforme o depoimento de um jovem da periferia que se converteu após presenciar uma cena de
racismo:
Nos textos e músicas, Shabazz não fala directamente sobre religião, mas está lá, de forma indirecta. Eu vivo o islam. Para mim, não é uma religião, é um código de vida, afirma ele, que mora em Taboão da Serra, na região metropolitana de São Paulo. As letras não precisam falar de religião.
No
Brasil, estima-se que haja entre 700.000 e 3.000.000 de muçulmanos, mas tais dados são de pouca confiabilidade. Há comunidades muçulmanas significativas em São Paulo, no ABC Paulista e na área de Santos. Também há comunidades no Estado do Paraná, distribuídas na região litoral, em Curitiba e em Foz do Iguaçu, na região da Tríplice Fronteira.
No mundo, o Islam é actualmente a maior religião, dominando acima de 50% das
nações em três continentes. O número de seus adeptos está entre 2 bilhões e 2,6 bilhões de pessoas (Segundo a ONU em 2007 e o Vaticano em 2008). É a religião que mais cresce no mundo. Entretanto, isso também conduz ao aumento do fundamentalismo islâmico, para o qual os ocidentais vêm advogando o estímulo ao secularismo e ao laicismo, começando por separar a religião do Estado nos países muçulmanos.


Role Models for Muslim YouthO papel do jovem no Islam
In the early days of Islam, when Prophet Muhammad (saws) called his people to embrace Islam, they did not accept it easily. Nos primórdios do Islam, ao Profeta Muhammad (S.A.W) chamou o seu povo a abraçar o Islam, eles não aceitam facilmente. The tribe of Quraysh, to which the Prophet belonged, was reluctant to leave the religion of its forefathers, and the unbelievers spared no effort in trying to eliminate the religion from existence. A tribo dos quraixitas, a qual o Profeta pertencia, estava relutante em deixar a religião de seus antepassados, e os incrédulos não poupou esforços para tentar eliminar a religião da existência. They resorted to every conceivable means and method of torture and persecution. They ridiculed the new converts and subjected them to all kinds of hardships in order to force them to renounce their faith. Eles recorreram a todos os meios possíveis e método de tortura e perseguição. Ridicularizavam os novos convertidos e sujeita-los a todos os tipos de dificuldades, a fim de forçá-los a renunciar à sua fé.
But the ill-treatment only made them more determined and firm. Mas os maus-tratos só fizeram mais determinada e firme. Among the early converts who suffered most were the Yassir family, Bilal and Khubab. Entre os primeiros convertidos que mais sofreu foi a família Yassir, Bilal e Khubab. The latter was in fact publicly executed to deter others from embracing Islam; but nothing could turn the Muslims away from their faith. O último foi de facto executado publicamente a dissuadir os outros de abraçar o Islam, mas nada poderia transformar os muçulmanos longe de sua fé. This situation continued for thirteen years in Makkah, while the Muslims were still weak. Essa situação perdurou por treze anos em Makkah, enquanto os muçulmanos ainda eram fracas.
Then Allah (Subhanahu wa ta'laa) instructed His Prophet to migrate from Makkah to Madinah, then known as Yathrib. Então, Allah (Subhanahu wa ta'laa) instruiu Seu Profeta a imigrar de Meca para Medina, então conhecido como Yathrib. This migration marked a turning point in Islamic history as the Muslims found support in Madinah. Esta migração marcou uma viragem na história islâmica como os muçulmanos encontraram apoio em Medina. Within a few years, their situation changed from weakness to strength. Dentro de poucos anos, a situação mudou de fraqueza para a força.
However, the Hijrah itself was overshadowed by all kinds of dangers. No entanto, a Hégira em si foi ofuscada por todos os tipos de perigos. The Quraysh conspired to kill the Prophet before he left Makkah, and they contrived a master plan to assassinate him. O Quraxi conspirou para matar o profeta antes de deixar Meca, e eles maquinado um plano para assassiná-lo. They agreed that each clan should select a warrior to represent it, whereby the warriors would jointly stab the Prophet. Eles concordaram que cada clã deve seleccionar um guerreiro para representá-lo, segundo o qual os guerreiros que conjuntamente esfaquear o Profeta. The idea behind this plan was to escape the onus of blood compensation and tribal feuds. A ideia por trás desse plano era o de fugir do ónus da remuneração do sangue e lutas tribais. In this manner, all the clans would share the compensation, and at the same time, the Prophet's clan could not engage in war against the allied tribes. Desta forma, todos os clãs seriam partes da compensação e, ao mesmo tempo, o clã do Profeta não podia entrar em guerra contra as tribos aliadas.
But Allah (swt) protected His Prophet from their conspiracy. Mas Allah () protegido Seu Profeta de sua conspiração. As the group selected to carry out the plot gathered outside the Prophet's home, he asked his cousin, Ali ibn Abi Talib, to sleep in his bed. Then the Prophet left silently under the cover of darkness, as he recited these verses of the Qur'an: Como o grupo seleccionado para a realização da trama se reuniram em frente à casa do profeta, ele pediu ao seu primo, Ali ibn Abi Talib, para dormir em sua cama. Então o Profeta deixou silenciosamente sob o manto da escuridão, enquanto ele recitou estes versos do Alcorão 'an:
"And We have put in front of them a barrier, and We have covered them so that they cannot see.""E Nós colocamos diante deles uma barreira, e nós temos cobremo-los para que eles não pudessem ver." [Qur'an 36:9] [Alcorão 36:9]
The Prophet went to his close companion, Abu Bakr, and they left Makkah secretly, accompanied by Abu Bakr's servant, Amir ibn Fuhayrah, and a guide who had good knowledge of the way. O profeta voltou para a sua companheira, Abu Bakr, e eles deixaram Meca secretamente, acompanhado por funcionário de Abu Bakr ibn Amir Fuhayrah, e um guia que tinha um bom conhecimento do caminho. The group left in a direction other than the one usually taken to Madinah so as to escape the pursuit of their adversaries. O grupo saiu em uma direção diferente das normalmente tomadas para Medina, a fim de escapar à perseguição de seus adversários. The Prophet and Abu Bakr hid in the cave of Thawr, near Makkah, to wait for the frantic search of the unbelievers to subside. O Profeta Abu Bakr e se escondeu na caverna de Thawr, perto de Meca, para aguardar a busca frenética dos incrédulos a diminuir. In fact, The Quarysh placed a reward of a hundred camels for whoever would capture the Prophet before he reached Madinah. Na verdade, O Quarysh colocado uma recompensa de cem camelos para quem quer capturar o profeta, antes que ele chegou a Medina.
It is worth noting here the role played by Muslim youth in this crucial journey, which required much planning, secrecy and courage. É interessante notar aqui o papel desempenhado pela juventude muçulmana nesta jornada crucial, o que exigia muito planeamento, sigilo e coragem. Four young people who stood up to this task were Ali ibn Abi Talib, Amir ibn Fuhayrah, Abdullah ibn Abi Bakr and Asma' bint Abi Bakr. Quatro jovens que se levantaram para esta tarefa foram Ali ibn Abi Talib, ibn Amir Fuhayrah, Abdullah ibn Abi Bakr e Assma bint 'Abi Bakr. The role of Ali on the night of the Prophet's escape from assassination has already been mentioned. O papel de Ali, na noite da fuga do profeta do assassinato já foi mencionado. Abdullah sneaked out each night to inform his father and the Prophet of what was transpiring in Makkah among the unbelievers, and of the relentless search they were undertaking. Abdullah esgueirou para fora cada noite, para informar o seu pai e do profeta do que estava transpirando em Meca, entre os incrédulos, e da busca incessante que estavam empresa.
Amir, on the other hand, drove his sheep to graze over and wipe out any footprints leading to the cave where the Prophet and Abu Bakr were hiding. Amir, por outro lado, levaram suas ovelhas a pastar ao longo e acabar com qualquer pegadas que conduz à caverna onde o Profeta e Abu Bakr estavam escondidos. Asma' took food and water to them. Assma 'levou comida e água para eles. She stood firm in the face of close scrutiny by the leaders of Quraysh, such that one of them even hit her hard to extract from her information of the whereabouts of the Prophet and Abu Bakr. Ela manteve-se firme em face de atenção especial por parte dos líderes dos coraixitas, de modo que um deles até bateu duro para extrair dela informações sobre o paradeiro do profeta Maomé e Abu Bakr. One day, Asma' could not carry the food and water with her bare hands, so she tore her waist band into two sashes and used them to tie and carry the provisions on her shoulders. Um dia, Asma 'não pôde levar a comida e água com suas mãos, para que ela rasgou sua banda cintura em duas faixas e as usaram para amarrar e levar as disposições sobre os ombros. When she reached the cave and the Prophet saw what she had done, he said to her, "Surely, Allah has exchanged your two sashes with two sashes in Paradise." Quando chegou à caverna e do profeta viu que ela tinha feito, ele lhe disse: "Certamente, Deus trocou seus dois cintos com dois cintos no Paraíso".
Indeed, the story of the circumstances surrounding the Prophet's migration serves as an inspiration for Muslim youth in all generations. Na verdade, a história das circunstâncias que envolvem a migração do Profeta serve como uma inspiração para jovens muçulmanos em todas as gerações. These young individuals realised the significance of the Message of the Prophet and importance of his personal safety for the survival of Islam. Estes jovens perceberam a importância da mensagem do profeta e importância de sua segurança pessoal para a sobrevivência do Islã. They therefore made the decision to contribute to the success of the Islamic message with all the means at their disposal. Por conseguinte, a decisão de contribuir para o sucesso da mensagem islâmica com todos os meios à sua disposição.
The sacrifice each one of them made reveals the love and loyalty that they had for the Prophet. O sacrifício de cada um deles fez revela o amor e a lealdade que tinha para o Profeta. They also serve as role models for all Muslims youth to emulate. Eles também servem como modelos para todos os jovens muçulmanos a se imitar. Youth is the most vigorous and dynamic stage in an individual's life. A juventude é a fase mais vigorosa e dinâmica na vida de um indivíduo.
Therefore, Muslim youth of today should realize their role in Muslim society, and they should contribute selflessly to the advancement of the Muslim Ummah. Portanto, jovens muçulmanos de hoje deve perceber o seu papel na sociedade muçulmana, e que deve contribuir abnegadamente para o avanço da Ummah muçulmana. In a hadith, the Prophet said that among the things for which every person will be held accountable on the Day of Judgment is his/her youth and how he/she spent it. Em um hadith, o Profeta disse que entre as coisas para as quais cada pessoa será responsabilizado no Dia da Ressurreição é a sua juventude e como ele é gasto. The Muslim youth should therefore rise to the occasion and shoulder their responsibilities to their communities. O jovem muçulmano deve, portanto, à altura das circunstâncias e assumam as suas responsabilidades para com suas comunidades.
Consta num Hadith, onde o profeta (S.A.W) diz que tome proveito de cinco coisas (5) antes que as outras cinco (5) te atinjam:
A juventude antes da velhice;
Saúde antes da doença;
A riqueza antes da pobreza;
O tempo livre antes da preocupação;
E a vida antes da morte
Contudo, chegou a tempo do jovem muçulmano de reflectir do seu futuro, decidir as suas próprias decisões para contribuir na expansão do Islam, não se deixar levar com a desgraça que, hoje em dia, é considerada “rumo ao desenvolvimento” no caso de consumo de álcool, a promoção da prostituição, consumo de drogas e entre outros actos da imoralidade. E para que isso aconteça, é preciso que haja uma iniciativa por parte do próprio jovem, pois isso fará com que o Islam se propague e o jovem será nesse caso um elemento indispensável na propagação deste “código da vida”. Um jovem activo, quando nele há uma influência positiva, sempre a tendência é de progredir cada vez mais. Mas quando há influência negativa, também há uma progressão regressiva.
Allah diz no sagrado Alcorão: Na verdade não muda a situação de um povo, ate que eles mesmo tenham uma iniciativa de mudança.
Portanto, não se deve perder a esperança, dizendo que já é tarde para fazer uma determinada acção e por conseguinte, quem irá completar se eu não for a tempo de faze-lo correctamente. Faca o estiver do seu alcance, pois isso terá contribuído para as outras sociedades, comunidades e nações. O tempo testemunha que muitos jovens desleixam-se de alguns a fazeres por influências dos amigos e colegas. Sendo assim, surge como consequência: o fraco aproveitamento educacional nas escolas, imoralidade na sociedade e é por isso que o Profeta Muhammad (S.A.W) disse: quem de vos ver uma acção má, deve impedi-la com as suas mãos, senão for capaz de o fazer, então, com a sua língua, e senão for capaz de o fazer, então, com o seu coração, e esse é o grau mais fraco da fé.
Por: FLÁVIO CALISTO FERNANDO



Sem comentários:

Enviar um comentário